PORTUGUÊS DO BRASIL PARA HISPÂNICOS

PERCURSO DE ENSINO E RELATO DE EXPERIÊNCIA

Autores

Palavras-chave:

Linguística Aplicada, Ensino de Português L2, Português do Brasil

Resumo

O artigo apresenta o percurso baseado na noção de competência comunicativa, adotado para o trabalho com hispânicos em uma turma de ensino de Português do Brasil, com o objetivo de mostrar a abordagem metodológica via atividades orais com foco na interação visando à compreensão oral tanto dos falantes quanto dos ouvintes. Para tanto, a partir das atividades propostas, selecionamos três categorias de ordem fonomorfológica para relato – uso de preposição sem contração, uso de vogais fechadas/abertas e pronúncias de fricativas alveolares vozeadas e desvozeadas. Como aporte teórico, relacionamos a perspectiva de competência comunicativa, de interlíngua e o método de aprendizagem por tarefas em contraponto com a análise contrastiva, cuja base está ligada à noção de estratégia eficiente para o êxito do objetivo sociocomunicativo. Conclui-se que os aprendentes hispânicos, ao frequentarem uma turma formada apenas por falantes de espanhol, tendem a se apropriar mais efetivamente dos conhecimentos linguísticos mobilizados nas aulas, ratificando nossa tese de que a interlíngua funciona como um acelerador de interações em seus diversos domínios.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Flavio Biasutti Valadares, Instituto Federal de São Paulo (IFSP)

Doutor em Língua Portuguesa pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP); com estágio pós-doutoral na Universidade Presbiteriana Mackenzie. mestre em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RJ); graduado em Letras - Português e especialista em Linguística pela Universidade Federal do Espírito Santo (UFES). É professor do Instituto Federal de São Paulo (IFSP) - Campus São Paulo.

Referências

ALMEIDA FILHO, J. C. P. Dimensões comunicativas no ensino de línguas. Campinas: Pontes, 1993.

ALONSO, R. Português para falantes de Espanhol: aspectos chave na formação de professores. Atas do V SIMELP - Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa. Simpósio 27. Università del Salento, 2017.

ALVAREZ, M. L. O. A transferência, a interferência e a interlíngua no ensino de línguas próximas. CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS, 2012. Salvador. Anais. Bahia: UFBA, 2012.

ALVES, C. F. A contribuição da análise contrastiva e de um corpus de erros para o desenho de um dicionário de espanhol para aprendizes brasileiros. Cadernos de Letras, Rio de Janeiro, n. 28, p. 89-98, jul. 2011.

ARAÚJO, M. L. Entonação das interrogativas e das declarativas do português brasileiro falado em Minas Gerais: Modelos para o Ensino de Línguas. 2014. 235 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) - Universidade de Brasília, Brasília, 2014.

CÂMARA JR, J. M. Estrutura da língua portuguesa. 33. ed. Petrópolis: Vozes, 2001 [1970].

CANALE, M.; SWAIN, M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, v. 1, n. 1, p. 1-47, 1980.

FRANCO, M. M. S.; ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. O conceito de competência comunicativa em retrospectiva e perspectiva. Revista Desempenho, v. 10, n.1, p. 4-22, jun. 2009.

FROSI, V. M. Estudo de erros produzidos com artigos por aprendizes de língua italiana: Um subsídio para o ensino/aprendizagem. 1997. 432 f. Tese (Doutorado) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 1997.

FULGÊNCIO, L. A otimização de estratégias didáticas através da Análise Contrastiva. Revista de Italianística, XXVI, p. 73-90, 2013.

GASS, S. M.; SELINKER, L. Second Language Acquisition: an introductory course. 3. ed. New York: Routledge, 2008.

GRANNIER, D. M. Uma proposta heterodoxa para o ensino de Português a falantes de espanhol. In: JÚDICE, N. (Org.). Português para Estrangeiros: perspectivas de quem ensina. Niterói: Intertexto, 2002. p. 57-80.

GRANNIER, D. M. Dificuldades de comunicação devidas a faltas de pronúncia. In: SIMÕES, A. R. M.; CARVALHO, A. M.; WIEDEMANN, L. (Orgs.). Português para falantes de espanhol. Campinas: Pontes Editores, 2004. p. 175-182.

LONG, M. H. Methodological principles for language teaching. In: LONG, M. H.; DOUGHTY, C. J. The handbook of language teaching. Oxford: Wiley-Blackwell, 2011. p. 373-397.

MACKEY, A. Input, Interaction and Corrective Feedback in L2 Learning. Oxford: Oxford University Press, 2012.

MAGRO, M. C. Análise Contrastiva e Análise de Erros: um estudo comparativo. Cadernos de Linguística e Teoria da Literatura Ensaios de Linguística, Belo Horizonte, v. 3, p. 124-133, 1980.

MENDES, E. Pluricentrismo linguístico, ensino e produção de materiais de Português LE no PPPLE. In: ALVAREZ, M. L. O. GONÇALVES, L. (Orgs.). O Mundo do Português e o Português no Mundo Afora: especificidades, implicações e ações. Campinas: Pontes, 2016. p. 293-310.

MORENO, C.; FERNÁNDEZ, G. M. E. Gramática Contrastiva del español para brasileños. Madri: SGEL, 2007.

MULON, K. B. G.; VARGAS, S. L. Materiais didáticos na internet para ensino de português como língua estrangeira. Revista Ao Pé da Letra, v. 16.1., 2014.

NORRIS, J. M. Identiying rating criteria for task-based EAP assesment. In: HUDSON, T. D.; BROWN, J. D. (Eds.). A focus on language test development: expanding the language proficiency construct across a variety os tests. Honolulu, III: University of Hawai Press, 2001.

RABASSA, Y. A Emergência da Especialidade de Ensino de Português para Hispanofalantes no Brasil. Revista Helb, ano 4, n. 4-1, 2010.

RESENDE, M. Notas sobre o ensino de português como língua estrangeira: aspectos universais e particulares – das línguas e dos falantes. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 12, n. 2, p. 871-891, abr./jun. 2018.

SANTOS, S. A competência oral: uma abordagem por tarefas. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 12, n. 2, p. 1000-1020, abr./jun. 2018.

SAVIGNON, S. Communicative Competence: theory and classroom practice. United States of America: Addison-Wesley, 1983.

SCARAMUCCI, M. A área de Português para Falantes de Espanhol no Brasil. Portuguese Language Journal, n. 7, 2013.

SCHMIDT, R. The role of conciousness in second language learning. Applied Linguistics, n. 11, p. 129-158, 1990.

SIMÕES, A.; CARVALHO, A.; WIEDEMANN, L. Português para falantes de espanhol. Campinas: Pontes, 2004.

SWAIN, M. Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its Development. In: GASS, S. M.; MADDEN, C. G. Input in Second Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House, 1985. p. 235-253.

SWAIN, M. The Output Hypothesis: Mediating acquisition through collaborative dialogue. In: LANTOLF, J. P. Sociocultural Theory and Second Language Learning. UK: Oxford University Press, 2000. p. 97-114.

SWAIN, M. The Output Hypothesis: Theory and Research. In: HINKEL, E. Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning. Volume I. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 2005. p. 471-483.

SWAIN, M.; LAPKIN, S. Problems in Output and the Cognitive Processes They Generate: A Step Towards Second Language Learning. Applied Linguistics, Oxford, vol. 16, n. 3, p. 371-391, 1995.

TRAGANT, E.; MUÑOZ, C. La motivación y su relación con la edad en un contexto escolar de aprendizaje de una lengua extranjera. In: MUÑOZ, C. (Ed.). Segundas lenguas: Adquisición en el aula. Barcelona: Ariel, 2000. p. 81-105.

Downloads

Publicado

15-07-2020