Imigrantes italianos e japoneses em narrativas da Amazônia

Authors

DOI:

https://doi.org/10.47456/contexto.v2i46.46017

Keywords:

Amazonian Literature;, Japanese and Italian immigration;, Marques de Carvalho;

Abstract

During the Rubber Cycle, the Brazilian Amazon received immigrants in search of work and better living conditions. Foreigners did not find the El Dorado they dreamed of in the region. On the contrary, they had to overcome “thistles and weeds” to feed themselves in the new land. The “immigrants, humble and poor pionnieri”, as Alberto Rangel describes, were conceived as participants in the environmental totality and left traces in Amazonian literature, as seen in the novel Sementes do sol, by Ademar Ayres do Amaral (2012) and in a short story by Marques de Carvalho, “Um como tantos”, from Contos do Norte, consisting of narratives that allow us to examine the presence of Japanese and Italian immigrants in the northern region of Brazil. This article, making a theoretical and critical contribution, followed the studies of Batista (1976), Souza (2019), R. Bourneuf and R. Ouellett (1976), among others.

Author Biography

  • Alessandra F. Conde da Silva, Federal University of Para

    Alessandra Fabrícia Conde da Silva, Professora adjunta da Universidade Federal do Pará (UFPA), Faculdade de Letras – FALE, Campus Universitário de Bragança; Doutora em Letras e Linguística pela Universidade Federal de Goiás (UFG) e Mestre em Estudos Literários pela Universidade Federal do Espírito Santo, Professora do Programa de Pós Graduação Stricto Sensu Linguagens e Saberes na Amazônia (PPLSA) e do Programa de Pós-graduação em Letras (PPGL). E-mail: afcondesilva@gmail.com.

References

AMARAL, Ademar Ayres. Sementes do sol. Belém: Ademar Ayres do Amaral, 2012.

BASTOS, Abguar. Terra de Icamiaba: romance da Amazônia. Rio de Janeiro: Adersen Editores, 1934.

BENCHIMOL, Samuel. Amazônia: Formação social e cultural. Manaus: Editora. Valer, 2009.

BÍBLIA DE JERUSALÉM. São Paulo: Paulus, 1985.

BOURNEUF, Roland; OUELLET, Réal. O universo do romance. Trad. de José Carlos Seabra Pereira. Coimbra: Almedina, 1976.

BRAIT, Beth. A personagem. Série Princípios. Editora Ática, 1985.

CASTRO, Ferreira de. A selva. São Paulo: Editora Verbo, 1972.

FLOR DA SILVA, Alan Victor. Marques de Carvalho (1866-1910) e o naturalismo na Amazônia paraense. Matraga, v. 28, n. 54, p. 499-512, set./dez. 2021.

MACHADO, Á. M., & PAGEAUX, D.-H. Literatura portuguesa, literatura comparada e teoria da literatura. Lisboa: Edições 70, 1982 (Signos, 36).

PAES LOUREIRO, João de Jesus. Cultura Amazônica. Uma poética do imaginário. Belém, CEJUP, 1995.

PIZARRO, Ana. Amazônia: as vozes do rio: imaginário e modernização. Trad. Rômulo Monte Alto. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2012.

RANGEL, Alberto. Inferno Verde. Manaus: Editora Valer / Governo do Estado do Amazonas, 2001.

REYS, Alfonso. Ultima Tule. México: Imprenta Universitaria,1942.

ROSENBLATT, Sultana. Papéis. Belém: Grafisa, 1999.

SANTOS. Djalma. O complexo da Amazônia: análise do processo de desenvolvimento. Rio de Janeiro: Conquista, 1976.

SAYAD, Abdelmalek. A imigração ou os paradoxos da alteridade. Prefácio de Pierre Boudieu. Tradução de Cristina Murachio. São Paulo: Edusp, 1998.

SOUZA, Márcio. História da Amazônia: do período pré-colombiano aos desafios do século XXI. Rio de Janeiro: Record, 2019.

SOUSA, Inglês de. Contos Amazônicos. Edição preparada por Sylvia Perlingeiro Paixão. São Paulo: Martins Fontes, 2004.

THIÉRION, Brigitte. Prefácio. In: SOUZA, Márcio. História da Amazônia: do período pré-colombiano aos desafios do século XXI. Rio de Janeiro: Record, 2019.

TROUSSON, R. Temas e mitos: questões de método. Tradução: Teresa Castro Rodrigues Lisboa: Horizonte, 1988.

TSUNODA, Fusako. Canção da Amazônia: uma saga na selva. Tradução Jorge Kassuga. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1988.

Published

2025-01-30