Machado de Assis, tradutor de poesia: a questão das traduções em "Americanas"
Resumen
Este texto foi lido no seminário “Machado de Assis e seus textos: edição e recepção”, realizado de 27/11 a 01/12/2017 na Universidade Federal do Espírito Santo (UFES). Nele, são passadas em revista as traduções que Machado de Assis publicou em seus quatro livros de poesias: Crisálidas (1864), Falenas (1870), Americanas (1875) e Ocidentais, que apareceu nas Poesias completas (1901).
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Citas
A BÍBLIA sagrada. Traduzida em português segundo a Vulgata Latina por Antônio Pereira de Figueiredo. Lisboa: Tipografia Universal de Thomaz Quintino Antunes, 1867.
ABRAMO, Claudio Weber. O corvo: gênese, referências e traduções do poema de Edgar Allan Poe. São Paulo: Hedra, 2011.
ANDRADE, Mário de. “Última jornada” – II. In: Vida literária. Pesquisa, estabelecimento de texto, introdução e notas de Sonia Sachs. São Paulo: Hucitec, 1993. p. 59-64.
ASSIS, Machado de. Falenas. Rio de Janeiro: B. L. Garnier, 1870.
ASSIS, Machado de. Correspondência de Machado de Assis com Magalhães de Azeredo. Edição preparada por Carmelo Virgillo. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1969.
ASSIS, Machado de. Poesias completas. Edição crítica pela Comissão Machado de Assis. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1976.
ASSIS, Machado de. Obra completa em quatro volumes. São Paulo: Nova Aguilar, 2015. v. 3.
BARROSO, Ivo. (Org.) “O corvo” e suas traduções. 2. ed. aumentada. Rio de Janeiro: Lacerda, 2000.
BERMAN, Antoine. A tradução e a letra: ou o albergue do longínquo. Rio de Janeiro: 7Letras, 2007.
CÂMARA Jr., J. Mattoso. Machado de Assis e “O corvo” de Edgar Poe. In: Ensaios machadianos (Língua e estilo). Rio de Janeiro: Acadêmica, 1962. p.109-124.
CHATEAUBRIAND. Voyage en Amérique. Paris: Gabriel Roux, 1857.
DUMAS FILS, Alexandre. Péchés de jeunesse. Paris: Fellens et Dufour, 1847.
DIAS, Gonçalves. Poesia completa e prosa escolhida. Rio de Janeiro: José Aguilar, 1959.
GLEDSON, John. De Lamartine a La Fontaine: As traduções poéticas de Machado de Assis. In: GLEDSON, John. (Org.) Machado de Assis & confrades de versos. São Paulo: minden, 1998. p. 7-10.
JAKOBSON, Roman. Linguística e poética. São Paulo: Cultrix, 1973. p. 63-72.
LAMARTINE. Histoire de la Restauration II. Paris: Chez l’Auteur, 1861. [Oeuvres complètes de Lamartine publiées et inédites, tome dix-huitième.]
LEÃO, Múcio. “O corvo”, de Edgar Poe. Autores e Livros, Rio de Janeiro, v. IX, n. 2, p. 21-22, 20 jun. 1948.
MACHADO iniciou pedigree sul-americano. Folha de S.Paulo, São Paulo, 12 jul. 2005. Ilustrada. Disponível em: < http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1207200525.htm >. Acesso em: 12 out. 2017.
MAGALHÃES JÚNIOR, Raimundo. O bilinguismo de Machado de Assis. In: Machado de Assis desconhecido. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1957. p. 122-140.
MASSA, Jean-Michel. A França que nos legou Machado de Assis. In: ANTUNES, Benedito, MOTTA, Sérgio Vicente. (Orgs.) Machado de Assis e a crítica internacional. São Paulo: Unesp, 2009. p. 231-265.
MOREIRA, Paulo. O lugar de Machado de Assis na república mundial das Letras. Machado de Assis em Linha, São Paulo, n. 4, p. 96-107, dez. 2009.
OS EXAMES censórios do Conservatório Dramático Brasileiro: inventário analítico. Organização e indexação, Valéria Pinto Lemos; inventário, Alexandra Almada de Oliveira, Gabriela de Chevalier, Quézia Junia de Moraes Rocha. Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, 2014.
PAES, José Paulo. Sobre a tradução de poesia. In: ______. Tradução: a ponte necessária (aspectos e problemas da arte de traduzir). São Paulo: Ática, 1990. p. 33-48.
PEREIRA, Lúcia Miguel. Machado de Assis (Ensaio crítico e biográfico). 6 ed. rev. Belo Horizonte: Itatiaia, 1988.
PRADO, Francisco Rodrigues. História dos índios cavaleiros ou da nação Guaicuru. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, Rio de Janeiro, t. I, n.1, p. 21-44, 1º trim. 1839. [Terceira edição. Tomo I. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1908.]
SALOMÃO, Sonia Netto. Machado de Assis e o cânone ocidental: itinerários de leitura. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2016.
SALTARELLI, Thiago César Viana Lopes. As poéticas seiscentistas e a obra de Dom Francisco Manuel de Melo. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais/Faculdade de Letras, 2008. [Dissertação de mestrado] Disponível em: <http://livros01.livrosgratis.com.br/cp110576.pdf>. Acesso em: 8 out. 2017.
SCHNAIDERMAN, Boris. Púchkin, tradutor de Gonzaga. In: Projeções: Rússia/Brasil/Itália. São Paulo: Perspectiva, 1978. p. 37-41.
SOUSA, J. Galante de. Bibliografia de Machado de Assis. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1955.
ABRAMO, Claudio Weber. O corvo: gênese, referências e traduções do poema de Edgar Allan Poe. São Paulo: Hedra, 2011.
ANDRADE, Mário de. “Última jornada” – II. In: Vida literária. Pesquisa, estabelecimento de texto, introdução e notas de Sonia Sachs. São Paulo: Hucitec, 1993. p. 59-64.
ASSIS, Machado de. Falenas. Rio de Janeiro: B. L. Garnier, 1870.
ASSIS, Machado de. Correspondência de Machado de Assis com Magalhães de Azeredo. Edição preparada por Carmelo Virgillo. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1969.
ASSIS, Machado de. Poesias completas. Edição crítica pela Comissão Machado de Assis. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1976.
ASSIS, Machado de. Obra completa em quatro volumes. São Paulo: Nova Aguilar, 2015. v. 3.
BARROSO, Ivo. (Org.) “O corvo” e suas traduções. 2. ed. aumentada. Rio de Janeiro: Lacerda, 2000.
BERMAN, Antoine. A tradução e a letra: ou o albergue do longínquo. Rio de Janeiro: 7Letras, 2007.
CÂMARA Jr., J. Mattoso. Machado de Assis e “O corvo” de Edgar Poe. In: Ensaios machadianos (Língua e estilo). Rio de Janeiro: Acadêmica, 1962. p.109-124.
CHATEAUBRIAND. Voyage en Amérique. Paris: Gabriel Roux, 1857.
DUMAS FILS, Alexandre. Péchés de jeunesse. Paris: Fellens et Dufour, 1847.
DIAS, Gonçalves. Poesia completa e prosa escolhida. Rio de Janeiro: José Aguilar, 1959.
GLEDSON, John. De Lamartine a La Fontaine: As traduções poéticas de Machado de Assis. In: GLEDSON, John. (Org.) Machado de Assis & confrades de versos. São Paulo: minden, 1998. p. 7-10.
JAKOBSON, Roman. Linguística e poética. São Paulo: Cultrix, 1973. p. 63-72.
LAMARTINE. Histoire de la Restauration II. Paris: Chez l’Auteur, 1861. [Oeuvres complètes de Lamartine publiées et inédites, tome dix-huitième.]
LEÃO, Múcio. “O corvo”, de Edgar Poe. Autores e Livros, Rio de Janeiro, v. IX, n. 2, p. 21-22, 20 jun. 1948.
MACHADO iniciou pedigree sul-americano. Folha de S.Paulo, São Paulo, 12 jul. 2005. Ilustrada. Disponível em: < http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1207200525.htm >. Acesso em: 12 out. 2017.
MAGALHÃES JÚNIOR, Raimundo. O bilinguismo de Machado de Assis. In: Machado de Assis desconhecido. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1957. p. 122-140.
MASSA, Jean-Michel. A França que nos legou Machado de Assis. In: ANTUNES, Benedito, MOTTA, Sérgio Vicente. (Orgs.) Machado de Assis e a crítica internacional. São Paulo: Unesp, 2009. p. 231-265.
MOREIRA, Paulo. O lugar de Machado de Assis na república mundial das Letras. Machado de Assis em Linha, São Paulo, n. 4, p. 96-107, dez. 2009.
OS EXAMES censórios do Conservatório Dramático Brasileiro: inventário analítico. Organização e indexação, Valéria Pinto Lemos; inventário, Alexandra Almada de Oliveira, Gabriela de Chevalier, Quézia Junia de Moraes Rocha. Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, 2014.
PAES, José Paulo. Sobre a tradução de poesia. In: ______. Tradução: a ponte necessária (aspectos e problemas da arte de traduzir). São Paulo: Ática, 1990. p. 33-48.
PEREIRA, Lúcia Miguel. Machado de Assis (Ensaio crítico e biográfico). 6 ed. rev. Belo Horizonte: Itatiaia, 1988.
PRADO, Francisco Rodrigues. História dos índios cavaleiros ou da nação Guaicuru. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, Rio de Janeiro, t. I, n.1, p. 21-44, 1º trim. 1839. [Terceira edição. Tomo I. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1908.]
SALOMÃO, Sonia Netto. Machado de Assis e o cânone ocidental: itinerários de leitura. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2016.
SALTARELLI, Thiago César Viana Lopes. As poéticas seiscentistas e a obra de Dom Francisco Manuel de Melo. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais/Faculdade de Letras, 2008. [Dissertação de mestrado] Disponível em: <http://livros01.livrosgratis.com.br/cp110576.pdf>. Acesso em: 8 out. 2017.
SCHNAIDERMAN, Boris. Púchkin, tradutor de Gonzaga. In: Projeções: Rússia/Brasil/Itália. São Paulo: Perspectiva, 1978. p. 37-41.
SOUSA, J. Galante de. Bibliografia de Machado de Assis. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1955.
Descargas
Número
Sección
De Eventos