O INTÉRPRETE DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: RITUAIS DE SUBJETIVAÇÃO
Resumo
Os intérpretes Libras são profissionais que vêm ganhando força, de tal forma, que tem conquistado status profissional. Este texto trata-se de um recorte de uma pesquisa concluída e discute como esses profissionais, por meio dos rituais de passagem e aleturgias legitimam essa função subjetivando-se a serem intérpretes. Utiliza-se a pesquisa narrativa para entender os processos de ser e de vir a ser desses sujeitos. Usa-se como base a noção de confissão, ferramenta teórico-metodológica de inspiração foucaultiana. E analisa-se os dados partir das Tecnologias do Eu (LARROSA, 1994), mecanismos nos quais se produzem ou medeiam a experiência de si, a saber: a) mecanismos óticos; b) jurídico; c) moral; d) experiência de si e por fim, e) mecanismo prático. Ao trazer o tema neste trabalho, busca-se refletir sobre as práticas de subjetivação e, com isso, entender a possibilidade de sujeitos de ação na direção de sua prática profissional.
Downloads
Downloads
Arquivos adicionais
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
O autor de submissão à Revista PERcursos Linguísticos cede os direitos autorais à editora da revista (Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFES), caso a submissão seja aceita para publicação. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É proibida a submissão integral ou parcial do texto já publicado na revista a qualquer outro periódico.
Os trabalhos aqui apresentados utilizam a licença Creative Commons CC BY: Attribution- NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International. Para mais informações, verificar: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Os trabalhos na revista são arquivados pelo sistema Rede de Preservação PKP (PKP PN) e LOCKSS