Tradução Audiovisual E O Direito À Cultura: O Caso Da Comunidade Surda
Resumo
Este artigo possui como objetivo discutir a tradução audiovisual da língua de sinais (TALS) como direito social e linguístico da comunidade surda. Para tanto, analisa-se como o tema aparece em duas esferas: (i) a acadêmico-científica, verificando o (não) lugar das línguas de sinais no campo da Tradução Audiovisual (TAV) nos Estudos da Tradução; e (ii) na legislativa, a partir da análise dos documentos legais no contexto brasileiro que determinam a inserção das “janelas de Libras” em, apenas, algumas produções audiovisuais. A análise mostra que os Estudos da TAV não conseguiram acompanhar a velocidade da ampliação dos direitos sociais das comunidades surdas e nem da presença de sua língua nos diferentes contextos sociais. Mostra, também, a necessidade de olhar para a TALS como ampliação das possibilidades de consumo das produções audiovisuais no Brasil. Espera-se, com isso, dar início ao debate sobre a importância da TALS, sua prática, pesquisa e a real inclusão da comunidade surda no contexto brasileiro.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2019 PERcursos Linguísticos
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
O autor de submissão à Revista PERcursos Linguísticos cede os direitos autorais à editora da revista (Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFES), caso a submissão seja aceita para publicação. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É proibida a submissão integral ou parcial do texto já publicado na revista a qualquer outro periódico.
Os trabalhos aqui apresentados utilizam a licença Creative Commons CC BY: Attribution- NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International. Para mais informações, verificar: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Os trabalhos na revista são arquivados pelo sistema Rede de Preservação PKP (PKP PN) e LOCKSS