Tradução Audiovisual E O Direito À Cultura: O Caso Da Comunidade Surda
Abstract
Este artigo possui como objetivo discutir a tradução audiovisual da língua de sinais (TALS) como direito social e linguístico da comunidade surda. Para tanto, analisa-se como o tema aparece em duas esferas: (i) a acadêmico-científica, verificando o (não) lugar das línguas de sinais no campo da Tradução Audiovisual (TAV) nos Estudos da Tradução; e (ii) na legislativa, a partir da análise dos documentos legais no contexto brasileiro que determinam a inserção das “janelas de Libras” em, apenas, algumas produções audiovisuais. A análise mostra que os Estudos da TAV não conseguiram acompanhar a velocidade da ampliação dos direitos sociais das comunidades surdas e nem da presença de sua língua nos diferentes contextos sociais. Mostra, também, a necessidade de olhar para a TALS como ampliação das possibilidades de consumo das produções audiovisuais no Brasil. Espera-se, com isso, dar início ao debate sobre a importância da TALS, sua prática, pesquisa e a real inclusão da comunidade surda no contexto brasileiro.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 PERcursos Linguísticos
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
O autor de submissão à Revista PERcursos Linguísticos cede os direitos autorais à editora da revista (Programa de Pós-Graduação em Linguística - UFES), caso a submissão seja aceita para publicação. A responsabilidade do conteúdo dos artigos é exclusiva dos autores. É proibida a submissão integral ou parcial do texto já publicado na revista a qualquer outro periódico.
Os trabalhos aqui apresentados utilizam a licença Creative Commons CC BY: Attribution- NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International. Para mais informações, verificar: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Os trabalhos na revista são arquivados pelo sistema Rede de Preservação PKP (PKP PN) e LOCKSS