JACQUES DELILLE AND THE CRITICISM OF THE JOURNAL DES DÉBATS:

ON THE CONSOLIDATION OF AN AUTHORITY IN TRANSLATION

Authors

DOI:

https://doi.org/10.47456/pl.v12i31.38577

Keywords:

Crítica literária, Crítica de tradução, Historiografia da Tradução

Abstract

This article aims to present some historiographical notes on an important process that took place in translation criticism at the beginning of the 19th century: the consolidation of the renown of a translator in the French literary milieu. Based on the Historiography of Discourses on Translation, a series of critical reviews of the Journal des Débats were analyzed. It was noticed that, in a dispute between the critics Dussault and Féletz, from which the latter emerged victorious, Delille became a translation celebrity in 19th century France.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Cristian Macedo, UFRGS

Graduado em História pela Ufrgs, mestre e doutorando em Letras pela mesma instituição.

References

BALZAC, Honoré de. Ilusões Perdidas. Tradução de Rosa Freire Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.

CHARLE, Christophe. Le siècle de la presse (1830-1939). Paris: Seuil, 2004.

D’HULST, Lieven. Essais d’histoire de la traduction: Avatars de Janus. Paris: Classiques Garnier, 2014.

D’HULST, Lieven. Pour une historiographie des théories de la traduction : questions de méthode. TTR, v. 8, n. 1, 1995, p. 19.

DEVISMES. Sur une nouvelle traduction de l’Essai sur la Critique. Journal des débats et décrets. Paris: 15 abr. 1801, Variétés, p. 2-4.

DUFFAÏ, Alexandre. Jugemens critiques sur quelques Écrivains et quelques écrits du temps. Revue de Paris: journal critique, politique et littéraire, Volume 160, 1842, p. 120-131.

DUSSAULT, Jean Joseph. Salluste. Journal de l’Empire. Paris : 13 dez. 1812, Variétés, p. 1-4.

DUSSAULT, Jean Joseph. L’Enéide, traduite en vers français (Premier extrait). Journal de l’Empire. Paris: 05 mar. 1806a, Variétés, p. 1-4.

DUSSAULT, Jean Joseph. L’Enéide, traduite en vers français (Deuxième extrait). Journal de l’Empire. Paris: 17 mar. 1806b, Variétés, p. 1-4.

DUSSAULT, Jean Joseph. Le Génie de Virgile. Journal de l’Empire. Paris: 19 dez. 1810, Variétés, p. 1-4.

DUSSAULT, Jean Joseph. Œuvres de Ponce-Denis Echouchard Le Brun. Journal de l’Empire. Paris: 21 ago. 1811, Variétés, p. 1-4.

DUSSAULT, Jean Joseph. Premier chant d’un poëme intitulé: la Veillée du Parnasse, récité à l’Institut national. Journal de l’Empire. Paris: 16 jan. 1807, Variétés, p. 1-4.

FÉLETZ, Dorimond de. L’Énéide. Journal des débats et décrets. Paris: 10 abr. 1803, Variétés, p. 1-4.

FÉLETZ, Dorimond de. L’Énéide. Journal des débats et décrets. Paris: 26 abr. 1804a, Variétés, p. 2-4.

FÉLETZ, Dorimond de. Œuvres de Virgile; traduction nouvelle, par M. Réné Binet (I). Journal des débats et décrets. Paris: 25 dez. 1804b, Variétés, p. 3-4.

FÉLETZ, Dorimond de. Œuvres de Virgile; traduction nouvelle, par M. Réné Binet (II). Journal des débats et décrets. Paris: 29 dez. 1804c, Variétés, p. 3-4.

FÉLETZ, Dorimond de. Roland furieux. Journal des débats et décrets. Paris: 12 dez. 1802, Variétés, p. 3-4.

HOLMES, James S. The Name and Nature of Translation Studies. In: VENUTI, Lawrence (Ed.) The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000, p. 172-185.

HURTADO ALBIR, Amparo. Enseñar a traducir: metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa, 1994.

JURT, Joseph. Le siècle de la presse et la littérature en France. Romanistische Zeitschrift für Literaturgeschichte/ Cahiers d'Histoire des Littératures Romanes, n. 37, 2013, p. 275-305.

LÉPINETTE, Brigitte. La historia de la traducción. Metodología. Apuntes bibliográficos. In:

LÓPEZ, Pilar Ordóñez; SABIO PINILLA, José Antonio. Historiografía de la traducción en el espacio ibérico. Cuenca: Universidad de Castilla, 2015, p. 143.

MABIRE. Parallèle des traductions de l'Enéide de MM. Delille et Gaston. Paris: Hénée, 1804.

MACEDO, Cristian. A Historiografia da Tradução no século XIX: demandas e produtos em língua francesa. Cadernos de Tradução, Porto Alegre, Número Especial, 2019, p. 74-84.

MACEDO, Cristian.; REUILLARD, Patrícia. Intraduzibilidade: polêmica tradutória no Journal des Débats. Graphos, v. 24, p. 30-47, 2022.

MARTINS, Márcia. As relações nada perigosas entre história, filosofia e tradução. Cadernos de Tradução, Florianópolis, n. 1, p. 37-51, 1996.

MASSON, Jean-Yves. Le tournant historique dans les études de traduction. In: Premier Congrès Mondial de Traductologie. Paris: Université de Paris-Nanterre, 2017. Disponível em: < http://tout-monde.com/mooctrad.s1.a1.module2.html> Acesso em: 26 de setembro de 2022.

MOUNIN, Georges. Les Belles infidèles. Villeneuve-d'Ascq: Presses Universitaires Du Septentrion, 2016.

MOUNIN, Georges. Teoria e storia della traduzione. Torino: Einaudi, 1965.

NOUVELLE Traduction en vers des Géorgiques de Virgile. Journal des débats et décrets. Paris: 10 out. 1801, Variétés, p. 2-4.

THIBAUDET, Albert. Physiologie de la critique. Paris: Nouvelle Revue Critique, 1930.

WEISS, Jean Jacques. Le livre du centenaire du Journal des Débats: 1789-1889. Paris : Plon et Plon, Nourrit et Cie, 1889.

WOODSWORTH, Judith. History of Translation. In: BAKER, Mona; MALMKJÆR, Kirsten. (Orgs.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Londres/Nova Iorque: Routledge, 1998, p.101.

Published

03-10-2022

How to Cite

MACEDO, Cristian. JACQUES DELILLE AND THE CRITICISM OF THE JOURNAL DES DÉBATS: : ON THE CONSOLIDATION OF AN AUTHORITY IN TRANSLATION. PERcursos Linguísticos, [S. l.], v. 12, n. 31, p. 64–79, 2022. DOI: 10.47456/pl.v12i31.38577. Disponível em: https://periodicos.ufes.br/percursos/article/view/38577. Acesso em: 17 jul. 2024.