WAYS TO RESIST

WHEN THE NARRATIVES OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS OF LIBRAS AND PORTUGUESE TELL US THE STORIES

Authors

  • Lucyenne Vieira-Machado UFES
  • Josué Rego da Silva Instituto Federal do Espírito Santo

Keywords:

Brazilian Sign Language and Portuguese

Abstract

This text is an excerpt from a larger research that seeks to problematize the emergence and institutionalization of the Libras and Portuguese Translator and Interpreter in the imperative of inclusion. It seeks to understand how deaf resistance modes are produced from the practices and experiences of this professional and reflects on his insertion in the inclusive school context. Narratives of people with experience in the area of translation and interpretation of Libras and Portuguese, aged between 29 and 55 years, from different states of the federation were analyzed. We understand that the Libras and Portuguese Translator and Interpreter has been constituted as a risk management device for deaf subjects in the school space, in the inclusion intelligibility grid, which is responsible for managing the behavior of the subjects classified as the target audience of this rationality. We believe that at different times in their historical trajectory, these subjects resonated in their practices, which I understand as modes of deaf resistance, ways of fighting against the power relations of the controls and regulations of deaf bodies in different spaces.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ANDRADE, Sandra dos Santos. A entrevista narrativa ressignificada nas pesquisas educacionais pós-estruturalistas. In: Dagmar Estremam Meyer, Marlucy Alves Paraíso. (Org.). Metodologias de Pesquisas Pós-críticas em Educação. 2 ed. Belo Horizonte, 2014, v. 1, p. 175-196. 10

CARVALHO, Antônio Filordi de. Foucault e a função-educador. Coleção Fronteiras da Educação, São Paulo, 2014.

CARVALHO, Daniel Junqueira de. Não basta ser surdo para ser professor: as práticas que constituem o ser professor surdo no espaço da inclusão. Dissertação (Mestrado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, da Universidade Federal do Espírito Santo. Vitória, 2016.

CASTRO, E. Vocabulário de Foucault: um percurso pelos seus temas, conceitos e autores. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2009.

COSTA, Lucyenne Matos da. Traduções e marcas culturais dos surdos capixabas: os discursos desconstruídos quando a resistência conta a história. 2007. 186f.: il.

FOUCAULT, Michel. FOUCAULT, Poder e Saber. In: MOTTA, Manoel de Barros de (Org). Michel Foucault: estratégia, poder-saber. Ditos & Escritos; IV. 2. Ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2006.

FOUCAULT, Michel. A ordem do discurso: aula inaugural no Collège de France, pronunciada em 2 de dezembro de 1970. Tradução de Laura Fraga de Almeida Sampaio. 23 ed. São Paulo: Edições Loyola, 2013.

GOMES, Mayara Rodrigues. Avatar: Entre utopia e heterotopia. Matrizes, Ano 3 – nº 2 jan./jul. 2010. Disponível em: <http://bit.ly/2vTFbMG>. Acesso em: 23 jul. 2017.

LOPES, Maura Corcini. Inclusão escolar: currículo, diferença e identidade. In: LOPES, Maura Corcini; DAL’IGNA, Maria Cláudia (Org). In/exclusão nas tramas da escola. Canoas: ULBRA, 2007. p. 11-34.

LOPES, Maura Corcini; MORGENSTERN, Juliane M. Inclusão como matriz de experiência. Pro-Posições, vol. 25, nº 2, Campinas, SP, 2014.

NAIDIN, Julia. Vidas Heterotópicas, Vidas Infames, Vidas Outras: um percurso antropológico no pensamento de Foucault. Rev. Filos., Aurora, Curitiba, v. 28, n. 45, p. 1027-1048, set./dez. 2016.

Published

27-12-2022

How to Cite

VIEIRA-MACHADO, Lucyenne; REGO DA SILVA, Josué. WAYS TO RESIST: WHEN THE NARRATIVES OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS OF LIBRAS AND PORTUGUESE TELL US THE STORIES. PERcursos Linguísticos, [S. l.], v. 12, n. 32, p. 93–103, 2022. Disponível em: https://periodicos.ufes.br/percursos/article/view/39276. Acesso em: 21 nov. 2024.