O INTÉRPRETE DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: RITUAIS DE SUBJETIVAÇÃO

Autores/as

  • Lucyenne Matos de Costa Vieira-Machado
  • Joaquim Cesar Cunha dos Santos Universidade Federal do Espírito Santo

Resumen

Os intérpretes Libras são profissionais que vêm ganhando força, de tal forma, que tem conquistado status profissional.  Este texto trata-se de um recorte de uma pesquisa concluída e discute como esses profissionais, por meio dos rituais de passagem e aleturgias legitimam essa função subjetivando-se a serem intérpretes. Utiliza-se a pesquisa narrativa para entender os processos de ser e de vir a ser desses sujeitos. Usa-se como base a noção de confissão, ferramenta teórico-metodológica de inspiração foucaultiana. E analisa-se os dados partir das Tecnologias do Eu (LARROSA, 1994), mecanismos nos quais se produzem ou medeiam a experiência de si, a saber: a) mecanismos óticos; b) jurídico; c) moral; d) experiência de si e por fim, e) mecanismo prático. Ao trazer o tema neste trabalho, busca-se refletir sobre as práticas de subjetivação e, com isso, entender a possibilidade de sujeitos de ação na direção de sua prática profissional. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

19-07-2017

Cómo citar

VIEIRA-MACHADO, Lucyenne Matos de Costa; SANTOS, Joaquim Cesar Cunha dos. O INTÉRPRETE DE LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: RITUAIS DE SUBJETIVAÇÃO. PERcursos Linguísticos, [S. l.], v. 7, n. 14, p. 472–486, 2017. Disponível em: https://periodicos.ufes.br/percursos/article/view/15875. Acesso em: 3 jul. 2024.