Tradução e breves considerações acerca de alguns poemas do jovem Heidegger

Auteurs

  • Renato Kirchner Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC - Campinas)

DOI :

https://doi.org/10.47456/sofia.v5i2.14990

Résumé

O conteúdo e o modo do que é apresentado aqui não tem a pretensão de ser um artigo propriamente dito, mas tão somente propor uma possível tradução de nove poemas que Martin Heidegger compôs durante os anos de sua formação intelectual e acadêmica, estendendo-se o período do recorte de 1910 a 1916. Também acompanha a edição bilíngue dos poemas a tradução de um Curriculum vitae do filósofo de Messkirch, de 1915, onde fica manifesto sua origem e, principalmente, sua trajetória de interesses e escolhas até aquele momento de sua vida. Além disso, serão feitas algumas considerações em torno dos textos aqui traduzidos a fim de localizá-los no conjunto das Obras completas do filósofo, uma vez que o objetivo principal consiste em apresentá-los público leitor de nossa língua, permitindo que principalmente os poemas falem por si mesmos

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Publiée

02-02-2017

Comment citer

Kirchner, R. (2017). Tradução e breves considerações acerca de alguns poemas do jovem Heidegger. Sofia , 5(2). https://doi.org/10.47456/sofia.v5i2.14990