Poesia, tecnologia e catástrofe: notas sobre o conto “O versificador”, de Primo Levi
DOI:
https://doi.org/10.47456/contexto.v1i42.35978Resumo
No presente artigo analisamos o conto “O versificador”, de Primo Levi, no qual se apresentam, de forma irônica e lúcida, uma série de questões relativas à relação entre poesia e humanidade com foco em um controverso dispositivo técnico que ocupa o centro do argumento no texto: o Versificador. No enredo, tal tecnologia tem por fim a produção automática de versos, encontrando hoje correspondentes diretos em projetos artísticos desenvolvidos com computadores e inteligências artificiais. No entanto, já na época da publicação do conto, nos anos 60, tinha a ficção lastro no mundo histórico, quando se realizavam os primeiros experimentos com textos literários gerados por máquinas. Em nossa análise, destacamos as problemáticas relativas à autoria, ao sentido e à função da poesia quando se aventa a hipótese ficcional de um autômato versificador substituir a atividade criadora de poetas humanos.
PALAVRAS-CHAVE: Literatura italiana; Ficção especulativa; Poesia e novas tecnologias; Ciberliteratura; Autoria
REFERÊNCIAS
AGAMBEM, G. O que resta de Auschwitz. Trad. Selvino Assman. São Paulo: Boitempo, 2008.
BALPE, J.-P. Principles and Processes of Generative Literature. Dichtung Digital, Berlim, vol. 1, 2005. Disponível em: http://www.dichtung-digital.de/2005/1/Balpe/. Acesso em: 20 fev. 2021.
BARBOSA, P. O computador como máquina semiótica. Revista de comunicação e linguagens, Lisboa, nº 29, Universidade Nova de Lisboa, 2001.
CALVINO, I. Cibernética e Fantasmas (notas sobre a narrativa como processo combinatório). In: CALVINO, I. Assunto Encerrado – Discursos sobre literatura e sociedade. Trad. Roberta Barni. São Paulo: Cia. das Letras, 2009.
DIAS, M. S. Primo Levi e o zoológico humano. In: LEVI, P. 71 contos de Primo Levi. Trad. Maurício Santana Dias. São Paulo: Cia. das Letras, 2005.
ECO, U. Apocalípticos e integrados. Trad. Pérola de Carvalho. São Paulo: Perspectiva, 1993.
IADEVAIA, R. (Ghost of) Generative Literature in Italy between Past, Present and Future. MATLIT, Coimbra, vol. 6, 2018, pp. 85-105.
KIRSCHENBAUM, M. G. Track Changes: a Literary History of Word Processing. Londres: Belknap Press, 2016.
LEVI, P. É isto um homem? Trad. Luigi Del Re. Rio de Janeiro: Rocco, 1988.
________. 71 contos de Primo Levi. Trad. Maurício Santana Dias. São Paulo: Cia. das Letras, 2005.
MACEDO, L. F. de. Primo Levi: sonho, poesia e política. Arquivo Maaravi, Belo Horizonte, vol. 13, nº 25, nov. 2019, pp. 1-10.
MANOVICH, L. The Language of New Media. Cambridge: MIT Press, 2001.
OULIPO. La littérature potentielle. Paris: Gallimard, 1973.
POUND, E. Abc da Literatura. Trad. Augusto de Campos e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 2006.
QUENEAU, R. Cent mille milliards de poèmes. Paris: Gallimard, 1961.
VIEIRA, T.; OLIVEIRA, A. Primo Levi e a salvação pela linguagem. In: PAULA, Marcelo Ferraz de. Ética, Estética e Políticas do Testemunho. São Paulo: Nankin, 2017.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Marcelo Ferraz de Paula, Vinícius Carvalho
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.