Traduções Culturais: problematizando os cotidianos da formação dos professores de língua adicional

Autores

  • Catarina Dallapicula

Resumo

Ao considerar a prática de ensinoapendizagem de língua estrangeira como espaçotempo em que são promovidas experiências de contato intercultural, propomos os conceitos de tradição e tradução a partir de autores relacionados aos Estudos Culturais, à Semiótica e ao campo das teorias Pós-Coloniais para uma análise transdisciplinar das mediações culturais promovidas por professores de línguas. Pretendemos problematizar conceitualmente tradução e negociação cultural como potências que compõem com redes de conhecimento em formação de professores de inglês como língua adicional, contribuindo para sua atuação profissional.

 

Palavras chave: Tradução Cultural. Ensinoaprendizagem. Língua Estrangeira. Estudos Culturais.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Catarina Dallapicula

Professora Assistente A do Departamento de Educação da Universidade Federal de Lavras. Mestre em Educação (PPGE/UFES – Bolsa FAPES) na linha de pesquisa Currículo, Cultura e Formação de Educadores, atua nos grupos de pesquisa GEPSs (CE/UFES), Tradução, Linguagem e Ensino (PPGEL/UFES), Currículos, cotidianos, culturas e redes de conhecimentos (PPGE/UFES) e FESEX (DED/UFLA).

Downloads