crítica en el estilo de Berman a la elegía 1.9, por Tibulus, traducida por João Paulo Matedi Alves
A Bermanian critical analysis of João Paulo Matedi Alves’ translation of Tibullus 1.9
DOI:
https://doi.org/10.47456/simbitica.v10i3.39734Palabras clave:
Antoine Berman, crítica de la traducción, elegía erótica romana, traducciónResumen
RESUMEN: El objetivo del corriente ensayo es hacer uso del método que Antoine Berman postula en su libro Pour une critique des traductions: John Donne (1995), para criticar la traducción de João Paulo Matedi Alves (2014) para la elegía 1.9, de Tibulus; y, consecuentemente, aportar com la valorizatión del género textual (Critica de la Traducción) propuesto por Berman. Con esta finalidad, haceremos una pequeña intorducción sobre el género elegíaco (sobre todo, conforme el libro L’elegie erotique Romaine, de Paul Veyne [1985]) y sobre el método bermaniano, para, después, escribirmos nuestra propria critica.
Descargas
Citas
ALVES, João Paulo Matedi. (2014), Elegias de Tibulo: tradução e comentário. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários). PPGL, CCHN-UFES, Vitória. 293 p.
AVELLAR, Júlia Batista Castilho de (2021), “De Briseida para Aquiles: estudo e tradução poética de Heroides 3, de Ovídio”. Em Tese, Belo Horizonte, v. 27, n. 2, pp. 297-313 [consult. 20-12-2022]. Disponível em http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/emtese/article/view/18573
BERMAN, Antoine (1995), Pour une critique des traductions: John Donne. Paris, Gallimard.
DUQUE, Guilherme Horst. (2015), Do pé à letra: os Amores de Ovídio em tradução poética. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários). PPGL, CCHN-UFES, Vitória, 262 p.
FLORES, Guilherme Gontijo. “Introdução; O estabelecimento do texto”, in PROPÉRCIO. Elegias de Sexto Propércio. Org., trad. e intro. Guilherme G. Flores Belo Horizonte, Autêntica, 2019.
MELO, João Victor Leite (2020), “O dístico vernáculo português na tradução poética da carta de Fílis a Demofonte, das Heroides de Ovídio”. Cadernos de Tradução. v. 40, nº 1, pp. 147-167 [Consult. 10-01-2023]. Disponível em https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p147
OLIVA NETO, João Angelo, “11 poemas de Propércio (I, 1-11) traduzidos com o verdadeiro dístico elegíaco de Péricles Eugênio da Silva Ramos”. Cadernos de Literatura em Tradução. n. 15, pp. 151-184, 2015.
OLIVA NETO, João Angelo (1996), O livro de Catulo. São Paulo, Edusp.
RAGUSA, Giuliana; BRUNHARA; Rafael (2021), Elegia Grega Arcaica: uma antologia. Cotia, Ateliê Editorial; Araçoiaba da Serra, Editora Mnema.
VEYNE, Paul (1985), A elegia erótica romana: o amor, a poesia e o ocidente. São Paulo, Brasiliense.
VIRGÍLIO (2005), Bucólicas. Tradução e comentário de Raimundo Carvalho. Belo Horizonte, Tessitura; Crisálida.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Luiza Wanderley Miranda de Oliveira

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
b. Compartilhar - copiar e distribuir o material em qualquer meio ou formato.
Adaptar - remix, transformar e construir sobre o material para qualquer finalidade, inclusive comercial.
c. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
d. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
a. Authors retain the copyright and grant the magazine the right of first publication, with work simultaneously licensed under the CCreative Commons - Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.
b. Share - copy and distribute the material in any medium or format.
Adapt - remix, transform and build on the material for any purpose, including commercial.
c. Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg, publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
d. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg.: in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes as well as increase the impact and the citation of the published work (See The Effect of Free Access).