Eros e Cupido: o reciclar dos mitos
DOI:
https://doi.org/10.17648/rom.v0i7.14524Palavras-chave:
Eros/Cupido, Afrodite/Vênus, Explicação mítica, Explicação racionalResumo
O objetivo principal deste artigo consiste em expor a importância histórica da linguagem do mito como forma de elucidação, sobretudo, dos fenômenos cósmicos e humanos que não se deixam facilmente explicar e compreender. O artigo parte de uma exposição do conceito grego de Eros, a fim de, na sequência, especificar como, através da fábula de Apuleio, os latinos o reciclaram sob o conceito de Cupido. Dado que o mito se expandiu e teve grande presença no desenvolvimento histórico da Filosofia, este breve artigo se atém igualmente aos enleios do mito enredado no logos que se caracteriza por uma continuada busca de maior sensatez e razoabilidade.
Downloads
Referências
Documentação textual
APULEYO. El asno de oro/Las metamorfosis. Traducción de L. R. Fernández. Madrid: Gredos, 1978;
APULEIO. O Asno de Ouro. Tradução e notas de R. Guimarães. São Paulo: Cultrix, 1963.
ARISTÓTELES. Metafísica. Tradução de V. G. Yebra. Madrid: Gredos, l982.
ATENEU DE NÁUCRATIS. Les deipnosophistes. Texte établi et traduit par A. M. Desrousseaux avec le concours de C. Astruc, Paris: Les Belles Lettres, 1956. l. I et II.
DIELS, H.; KRANZ, W. Die Fragmente der Vorsokratiker. Zürich-Hildesheim: Weidmann, 1989.
GÓRGIAS. Elogio de Helena. In: DIELS, H.; KRANZ, W. Die Fragmente der Vorsokratiker. Zürich-Hildesheim: Weidmann, 1989.
HESÍODO. Théogonie. Les travaux et les jours. Le bouclier. Text établi et traduit par P. Mazon. Paris: Les Belles Lettres, 1972.
HESÍODO. Teogonia: a origem dos deuses. Tradução de J. Torrano. São Paulo: Iluminuras, 1995.
HOMÈRE. Iliada. Traduit par E. Bareste. Paris: Lavigne, 1843.
HOMERO. Ilíada. Tradução de H. Campos, com introdução e organização de T. Vieira. São Paulo: Arx, 2003. 2 v.
PAUSÂNIAS. Descripción de Grecia. Traducción de M. C. H. Ingelmo. Madrid: Gredos, 1994.
PLATÃO. Le banquet. Traduction par P. Vicaire. Paris: Les Belles Lettres, 1989.
PLATÃO. O banquete ou Do amor. Tradução de J. C. Souza, J. Paleikat e J. C. Costa. São Paulo: Abril Cultural, 1979.
PLATÃO. Phèdre. Texte établi et traduit par L. Robin. Paris: Les Belles Lettres, 1970.
PLATÃO. Fedro. Cartas. O Primeiro Alcibíades. Tradução de C. A. Nunes. Pará: Universidade Federal do Pará, 1975.
PLATÃO. República. A cura di F. Sartori. Bari: Laterza, 1997.
PLATÃO. Diálogos: Apologia de Sócrates. Critão. Laquete. Cármides. Líside. Eutífrone. Protágoras. Górgias. Tradução de C. A. Nunes. São Paulo: Melhoramentos, 1970.
PLATON. Ouvres de Platon. Traduit par V. Cousin. Paris: Bossange Fréres, 1822-1840. 13 v. Disponível em: <http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/platon/loisindex.htm>.
XENOFONTE. Banquete. Recuerdos de Sócrates. Económico. Apología de Sócrates. Traducciones y notas de J. Zaragoza. Madrid: Gredos, 1993.
XENOFONTE. Banquete. Apologia de Sócrates. Tradução de A. E. Pinheiro. Coimbra: Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos da Universidade de Coimbra, 2008.
XÉNOPHON. Ouvres complétes. Traduit par E. Talbot. Paris: Hachette, 1859. 2 v. Disponível em: <http://remacle.org/bloodwolf/historiens/xenophon/index.htm>.
Obras de apoio
SILVA, S. C. Magia e poder no Império Romano: a apologia de Apuleio. São Paulo: Annablume, 2012.
SPINELLI, M. Epicuro e o tema da amizade (II): a philía referida ao êthos legislador da pólis e ao agápê da virtude cristã. Hypnos, v. 30, n. 1, p. 98-126, 2013.
SPINELLI, M. Questões fundamentais da Filosofia Grega. São Paulo: Loyola, 2006.
SPINELLI. M. Filósofos pré-socráticos: primeiros mestres da filosofia e da ciência grega. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2012.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2016 Romanitas - Revista de Estudos Grecolatinos
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
a. Os autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação.
b. Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após a primeira publicação pela revista, com os devidos créditos.
d. Os textos da revista estão licenciados com uma Licença CC BY 4.0 Deed Atribuição 4.0 Internacional (CC BY).