KPEEC

Corpus paralelo coreano-português-inglês de esports

Autores

DOI:

https://doi.org/10.47456/rctl.v19i42.47687

Palavras-chave:

Esports, Linguística de Corpus, Língua Corena, Terminologia

Resumo

Este trabalho explora um corpus paralelo coreano-português-inglês com enfoque no domínio dos esports, mais especificamente no jogo eletrônico intitulado League of Legends. O corpus foi montado a partir das documentações oficiais dos jogos e de transcrições de falas de jogadores profissionais da liga coreana durante jogos oficiais e transmissões de partidas online, a fim de incluir tanto a linguagem oficial presente nos arquivos do jogo quanto a linguagem utilizada pela comunidade de jogadores. A coleta de dados da língua coreana e da mesma com tradução somente para o inglês foi realizada pelos autores com tradução para o português. A estrutura do corpus permite o estudo tradutório e comparativo entre as línguas, uma vez que há uma divisão em três subcorpora que incluem o uso da língua em contextos diversos. Os resultados revelam similaridades entre a terminologia utilizada entre as três línguas, frequentemente emergidas de sua origem no inglês. Os resultados também demonstram uma variação entre a denominação oficial dos termos listada na documentação dos jogos e o uso dos mesmos pela comunidade de jogadores profissionais coreanos.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Vitor Amaral Córdoba, Universidade de Brasília (UnB)

    Bacharel em Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação (LEA-MSI) pela Universidade de Brasília (UnB).

  • Thiago Blanch Pires, Universidade de Brasília (UnB)

    Professor adjunto do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) e do Programa de Pós-Graduação em Linguística (PPGL) vinculados ao Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília (UnB). Atua no ensino da língua inglesa, nos estudos de corpora, e no tratamento automatizado das línguas naturais. Possui interesse de estudo em Linguística Computacional, Linguística de Corpus.

Referências

ALMEIDA, G. M. B.; CORREIA, M. Terminologia e corpus: relações, métodos e recursos. In: Stella E. O. Tagnin; Oto Araújo Vale. (Org.). Avanços da Lingüística de Corpus no Brasil. 1 ed. Sao Paulo: Humanitas/FFLCH/USP, 2008, v. 1, p. 63-93.

ANTCONC. 4.2.4. [Tokyo]: Laurence Anthony, 2001. Software. Disponível em: https://www.laurenceanthony.net/software/antconc/. Acesso em: 13 nov. 2023.

BAKER, M. Corpus Linguistics and Translation Studies — Implications and Applications. Text And Technology, [S.L.], p. 233, 1993. John Benjamins Publishing Company. http://dx.doi.org/10.1075/z.64.15bak.

DAYRELL, C. O USO DE CORPORA PARA O ESTUDO DA TRADUÇÃO: objetivos e pressupostos. Tradução em Revista, [S.L.], v. 2015, Especial, p. 87-102, 29 out. 2015. Faculdades Catolicas. http://dx.doi.org/10.17771/pucrio.tradrev.25346.

DIAZ, G. Stopwords Korean (KO). 2016. Disponível em: https://github.com/stopwords-iso/stopwords-ko. Acesso em: 13 nov. 2023.

DPLUS KIA. Canal do YouTube. Disponível em: https://www.youtube.com/@DplusKIA_LOL. Acesso em: 12 nov. 2023.

INSTITUTO NACIONAL SUL-COREANO DE LÍNGUA COREANA. Translation Guidelines for Building a Korean-Foreign Language Parallel Corpus. [S. I]: Hawoo Publishing, 2023. 348 p. ISBN 979-11-6748-090-3 93710.

JOHANSSON, S. Seeing Through Multilingual Corpora: On the Use of Corpora in Contrastive Studies. John Benjamins Publishing Company, 2007

FINATTO, M. J. B.; KRIEGER, M. G. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2004.

NLTK. 3.8.1. [S. I.]: NLTK Project, 2005. Software. Disponível em: https://www.nltk.org. Acesso em: 13 nov. 2023.

OLOHAN, M. Introducing Corpora in Translation Studies. Londres: Routledge, 2004. 232 p. ISBN: 9780203640005.

T1. Canal do YouTube. Disponível em: https://www.youtube.com/@SKTT1. Acesso em: 12 nov. 2023.

VIDEOSUBFINDER. 6.10. [S. I.]: Simeon Kosnitsky, 2007. Software. Disponível em: https://sourceforge.net/projects/videosubfinder/. Acesso em: 5 nov. 2023.

WELO, E. Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics. [S. I]: Brill, 2013. General Editor: Georgios K. Giannakis. Disponível em: http://dx.doi.org/10.1163/2214-448X_eagll_COM_00000254. Acesso em: 13 nov. 2023.

Downloads

Publicado

18-09-2025