O que significa ser bilíngue para surdos usuários de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa

uma investigação sobre bilinguismo bimodal e ideologias linguísticas

Autores

DOI:

https://doi.org/10.47456/cl.v15i32.35903

Palavras-chave:

Libras, Bilinguismo bimodal, Ideologias linguísticas

Resumo

Objetiva-se refletir sobre o uso de línguas de modalidades distintas e discutir as percepções de surdos quanto ao próprio status de bilíngues bimodais. Adotou-se uma visão holística (GROSJEAN, 2008a) para o bilinguismo, entendendo o bilíngue como um todo integrado que não pode ser separado, e não como a soma de dois monolíngues. Defendeu-se a ideia de que bilíngues, sejam unimodais ou bimodais, não têm necessariamente os mesmos níveis de proficiência em cada uma das habilidades e estão situados em um continuum linguístico (MOZZILLO DE MOURA, 1997; MACNAMARA, 1967). Foram adotados os pressupostos sobre ideologias linguísticas de Del Valle (2007), que as define como um sistema de ideias que articula noções ligadas à linguagem e formações culturais, sociais e políticas, e de Woolard (2007), cuja compreensão de ideologias inclui os aspectos sociais e o exercício de poder. Os resultados indicam que os informantes têm consciência de que a Libras é sua primeira língua (BAGGA-GUPTA, 2000), mesmo que a tenham adquirido tardiamente (SILVA, 2015). Porém, averiguou-se que muitos não se consideram bilíngues. Mesmo que tenham vivenciado situações em que ocorreram preconceitos, dificuldades de comunicação ou isolamento linguístico, percebeu-se que, em termos gerais, os informantes aferem valor positivo ao bilinguismo bimodal.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Aline Behling Duarte, Universidade Federal de Pelotas (UFPel)

Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Pelotas (UFPel); mestra em Letras pela mesma instituição; especialista em Letras – ênfase em Línguas Estrangeiras e graduada em Letras - Português/Inglês e respectivas Literaturas pela UFPel.

Débora Medeiros da Rosa Aires, Universidade Federal de Pelotas (UFPel)

Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Pelotas (UFPel); mestra em Letras pela mesma instituição; especialista em Linguística Aplicada e graduada em Letras – Português/Espanhol e respectivas Literaturas pela UFPel.

Tatiana Bolivar Lebedeff, Universidade Federal de Pelotas (UFPel)

Doutora em Psicologia do Desenvolvimento pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS); mestra em Educação pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ); especialista em Formação de Professores em Educação a Distância pela Universidade Federal do Paraná (UFPR); graduada em Educação Especial – Habilitação em Deficientes da Audiocomunicação pela Universidade Federal de Santa Maria (UFSM). Realizou estágio Pós-Doutoral Sênior na University College London, com bolsa CAPES e estágio Pós-Doutoral no Montgomery County Comunity College em Ambler, Pensilvânia, com bolsa CAPES. É professora da Área de Libras do Centro de Letras e Comunicação da Universidade Federal de Pelotas (UFPel) e professora efetiva do Programa de Pós-Graduação em Letras da mesma instituição.

Referências

BAGGA-GUPTA, S. Visual language environments exploring everyday life and literacies in Swedish deaf bilingual schools. Visual Anthropology Review, v. 15, n. 2, p. 95-120, 2000.

BARROS, H. A; ALVES, F. R. V. As principais abordagens de ensino para o surdo: e a valorização da cultura dos surdos. Research, Society and Development, v. 8, n. 8, p. 1-16, 2019.

BLOOMFIELD, L. Language. Nova York: Holt, Rinehart and Winston, 1933.

CALVET, Louis-Jean. As Políticas Linguísticas. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.

DE BOT, K. Defining and Assessing Multilingualism. In: SCHWIETER, J. (Ed). The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism. New Jersey: Wiley-Blackwell Publishing Ltd., 2019. p. 3-18.

DEL VALLE, J. Glotopolítica, ideología y discurso: categorías para el estudio del estatus simbólico del español. In: DEL VALLE, J. (ed.). La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2007. p. 13-29.

EDWARDS, J. Foundations of bilingualism. In: BHATIA, K.; RITCHIE, W. (Eds.). The handbook of bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing Ltd, p. 7-31, 2006.

EMMOREY, K.; BORINSTEIN, H.; THOMPSON, R.; GOLLAN, T. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, v. 11, n. 1, p. 43-61. 2008.

FONSECA, S. Bilinguismo bimodal: um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-português. 2015. 101 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2015.

GOLDFELD, M. A criança surda: linguagem e cognição numa perspectiva sociointeracionista. São Paulo: Plexus, 2001.

GROSJEAN, F. Studying bilinguals. New York: Oxford University Press, 2008a. p. 9-21.

GROSJEAN, F. Bilingüismo individual. Revista UFG, Goiânia, v. 5, p. 163-176, 2008b.

LAGARES, X. C. Qual política linguística? Desafios glotopolíticos contemporâneos. São Paulo: Parábola Editorial, 2018.

LORENZINI, N. M. P. Aquisição de um conceito científico por alunos surdos de classes regulares do ensino fundamental. 2004. 156 f. Dissertação (Mestrado em Educação Científica e Tecnológica) – Programa de Pós-Graduação em Educação Científica e Tecnológica, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2004.

MACNAMARA, J. The Bilingual’s linguistic performance: A psychological overview. Journal of Social Issues, v. 23, p. 59-77, 1967.

MARTINS, F. C. Formação de professores bilíngues, políticas linguísticas e práticas pedagógicas. In: FÓRUM BILÍNGUE DO INES, 2018. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=SignEqSZ7bg. Acesso em: 24 ago. 2020.

MEC/SECADI. Relatório do Grupo de Trabalho, designado pelas Portarias nº 1.060/2013 e nº 91/2013, contendo subsídios para a Política Linguística de Educação Bilíngue – Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa, 2014. Disponível em: http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?down=56513. Acesso em: 5 maio 2018.

MENDES, J. Ideologias linguísticas e bilinguismo: o que é ser bilíngue para monolíngues, para bilíngues leigos e para profissionais bilíngues da área de Letras. 2017. 84 f. Dissertação (Mestrado em Letras – Estudos da Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2017.

MOZZILLO DE MOURA, I. A representação dos sistemas lingüísticos no cérebro dos indivíduos bilíngües. Caderno de Letras, Pelotas, v. 6, n. 6, p. 73-84, 1997.

MOZZILLO, I. A conversação bilíngue dentro e fora da sala de aula de língua estrangeira. In: HAMMES, W.; VETROMILLE-CASTRO, R. (Orgs.). Transformando a sala de aula, transformando o mundo: ensino e pesquisa em língua estrangeira. Pelotas: Educat, 2001.

MOZZILLO, I. O code-switching: fenômeno inerente ao falante bilíngue. Papia, Brasília, v. 19, p. 185-200, 2009.

OLIVEIRA, G. M. Brasileiro fala português: monolingüismo e preconceito lingüístico. In: SILVA, F. L.; MOURA, H. M. M. (orgs.) O direito à fala: a questão do preconceito lingüístico. Florianópolis: Insular, p. 83-92, 2002.

SANTANA, A. P. Surdez e linguagem: aspectos e implicações neurolinguísticas. São Paulo: Plexus, 2007.

SANTIAGO, V. A. A.; ANDRADE, C. E. Surdez e sociedade: questões sobre conforto linguístico e participação social. In: ALBRES N. A.; NEVES, S. L. G. (orgs.). Libras em estudo: política linguística. São Paulo: Feneis, 2013. p. 145-163.

SILVA, G. M. S. O bilinguismo dos surdos: acesso às línguas, usos e atitudes linguísticas. Revista Leitura, Maceió, v. 1, n. 58, p. 124-144, 2017.

SILVA, G. M. Perfis linguísticos de surdos bilíngues do par libras-português. 2018. 217 f. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2018.

SILVA, S. Consequências da aquisição tardia da língua brasileira de sinais na compreensão leitora da língua portuguesa, como segunda língua, em sujeitos surdos. Revista Brasileira de Educação Especial, Marília, v. 21, n. 2, p. 275-288, 2015.

VIANA, J. M. Adaptação do Shape Coding para o ensino de Língua Portuguesa para surdos do sexto ano do Ensino Fundamental. 2019. 111 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2019.

WOOLARD, K. A. La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato. In: DEL VALLE, J. (ed.). La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2007. p. 129-142.

Arquivos adicionais

Publicado

16-12-2021