Um pequeno estudo sobre a ergatividade em uma matéria on-line

Autores

DOI:

https://doi.org/10.47456/cl.v16i33.37297

Palavras-chave:

Linguística Sistêmico-Funcional, Ergatividade, Transitividade

Resumo

Este artigo tem por objetivo investigar a ergatividade em uma matéria on-line de um ponto de vista hallidayano. Essa categoria não é bastante explorada em português do Brasil sob esse ponto de vista. O modelo ergativo atua concomitantemente com o modelo transitivo – o primeiro é estabelecido pelas relações nucleares, e o segundo é determinado pela relação linear no âmbito de orações. O modelo ergativo produz uma relação nuclear entre os Agentes, Mediadores, Alcances, Processos e Circunstâncias; enquanto o modelo transitivo cria uma relação linear entre os Processos, Participantes e Circunstâncias. A matéria on-line foi segmentada em seis partes, seguindo, quase na sua totalidade, a segmentação textual feita pela jornalista. Cada uma dessas partes foi salva em um arquivo com extensão DOC e anotada com etiquetas relativas a categorias ergativas. As etiquetas foram quantificadas no programa AntConc. Os resultados apontam uma realização expressiva dessas categorias na matéria on-line. Houve uma preponderância de orações médias em detrimento de orações efetivas, o que alude ao fato de que muitas orações não apresentam agência no texto jornalístico em questão.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Roberta Rego Rodrigues, Universidade Federal de Pelotas (UFPel)

Licenciada em língua inglesa (2003) pela Universidade Federal de Minas Gerais. Possui Mestrado (2005) e Doutorado (2010) em Linguística Aplicada, bem como Pós-Doutorado (2019) em Estudos Linguísticos, pela mesma instituição. Área de Tradução. Estudos da Tradução.

Referências

BAKER, M. In other words: a coursebook on translation. London/New York: Routledge, 2011.

CATFORD, J. C. Uma teoria lingüística da tradução: um ensaio de lingüística aplicada. Tradução CETI/IL/PUC-Campinas. São Paulo: Editora Cultrix, 1980.

CEGALLA, D. P. Novíssima gramática da língua portuguesa. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 2008.

COELHO, S. M.; PAULA, T. F. Estudo do processo de gramaticalização do verbo poder no dialeto mineiro: análise comparativa entre o dialeto belo-horizontino e o dialeto ouro-pretano. Revista de Estudos da Linguagem, Belo Horizonte, v. 19, n. 1, p. 87-113, 2011.

EMILIANA, C. Ministério confirma primeiro caso de coronavírus no Brasil. In: Estado de Minas, Belo Horizonte, 27 fev. 2020. Disponível em: https://www.em.com.br/app/noticia/nacional/2020/02/26/interna_nacional,1124396/ministerio-confirma-primeiro-caso-de-coronavirus-no-brasil.shtml. Acesso em: 04 abr. 2020.

HALLIDAY, M. A. K. Linguistic function and literary style: an inquiry into the language of William’s Golding The Inheritors. In: CHATMAN, S. (Ed.) Literary style: a symposium. New York: Oxford University Press, 1971.

HALLIDAY, M. A. K. Language as a social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold, 1978.

HALLIDAY, M. A. K. An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold, 1994.

HALLIDAY, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. I. M. An introduction to functional grammar. London: Arnold, 2004.

HALLIDAY, M. A. K.; MATTHIESSEN, C. M. I. M. Halliday’s introduction to functional grammar. London/New York: Routledge, 2014.

HOUSE, J. Translation quality assessment: past and present. London/New York: Routledge, 2015.

MARTIN, J. R.; ROSE, D. Working with discourse: meaning beyond the clause. London/New York: Continuum, 2007.

MORAIS, F. B. C. Ergatividade x transitividade: um estudo em construções médias em artigos científicos de diferentes áreas do conhecimento. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 10, n.1, p. 183-201, 2016.

MUNDAY, J. Introducing translation studies: theories and applications. London/New York: Routledge, 2016.

SIMPSON, P. Stylistics: a resource book for students. London/New York: Routledge, 2004.

Downloads

Publicado

14-09-2022