DISCURSO REFERIDO E DISCRIMINAÇÃO LINGUÍSTICA NAS NARRATIVAS DE IMIGRANTES MEXICANOS RETORNADOS

Autores

Palavras-chave:

Retornar a migração, Narratividade, Discurso referido, Preconceitos linguísticos

Resumo

Neste artigo, analisaremos os diferentes recursos linguísticos utilizados pelos migrantes mexicanos retornados, consciente ou inconscientemente, para relacionar os eventos de suas narrativas, contados no contexto da entrevista sociolinguística. A variedade desses recursos pode ser vista com mais frequência nas narrativas que utilizam o discurso referido, particularmente nos relatos de experiências de discriminação linguística. Para abordar as características linguísticas do discurso referido, introduzidas nas narrativas dos retornados, usaremos o esquema proposto por Labov e Waletzky (1967), precursores das estruturas narrativas no contexto comunicativo. Segundo Bruner (1990), para que as narrativas se desenvolvam efetivamente, elas devem atender a quatro condições gramaticais: agilidade, ordem sequencial, sensibilidade ao que é canônico e o que viola a dita canonicidade e perspectiva. Por sua parte, Polanyi (1979) ressalta que toda a história deve manifestar um centro de interesse como uma característica indispensável e que essa característica deve ser compartilhada social e culturalmente.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

José Luis Quintero Carrillo, Universidad Autónoma de Nayarit

Doutor em Filología Hispánica pela Universitat de Barcelona (UB, Espanha); mestre em Literaturas del Siglo XX pela Universidad de Guadalajara (UdeG, México); graduado em Letras y Periodismo pela Universidad de Colima (UdeC, México). É docente-investigador do Doutorado em Ciencias Sociales e do Programa Académico de Comunicación y Medios da Universidad Autónoma de Nayarit (UAN, México).

Referências

BAJTIN, M. Estética de la creación verbal. México: Siglo XXI, 1982.

BERENGUER, A. Estrategias del discurso conversacional. Tesis doctoral inédita. España: Universidad de Valencia, 1994.

BROCKMEIER, J.; HARRE, R. Narrative: Problems and Promises of an Alternative Paradigm. En Narrative and Identity: Studies in Autobiography, Self and Culture. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2001. p. 40-58.

BRUNER, J. Actos de significado. Madrid: Alianza, 1990.

BRUNER, J. Self-making and World-making. En Narrative and Identity: Studies in Autobiography, Self and Culture. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2001. p. 25-37.

DE FINA, A. Identity in Narrative: A Study of Immigrant Discourse. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2003.

GARFINKEL, H. Estudios en Etnometodología. Barcelona: Anthropos, 2006.

LABOV, W. The Transformation of Experience in Narrative Syntax. En Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972. p.354-396.

LABOV, W. Speech actions and reactions in personal narrative. En Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington: Georgetown University Press, 1982. p. 217-247.

LABOV, W. Modelos Sociolingüísticos. Madrid: Cátedra, 1984.

LABOV, W.; WALETSKY, J. Narrative analysis: oral versions of personal experience. En Essays on the Verbal and Visual Arts. Seattle: University of Washington Press, 1967. p. 12-34.

MORENO, F. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel, 2009.

POLANYI, L. So what’s the point? Semiotica, Toronto, v. 25, n. 3, p. 207-241, 1979.

QUINTERO, J. Las narrativas de frontera: la construcción del héroe en las historias de vida de los migrantes de retorno de Colima, México. Llengua, Societat i Comunicació, Barcelona, v. 8, p. 83-92, 2010.

QUINTERO, J. “Yo, al contarle esto, no tengo por qué mentir”: identidades etnolingüísticas en las narrativas contadas por los migrantes de retorno nayaritas. Cuadernos de Lingüística Hispánica, Colombia, 21, p. 11-26, 2013.

SCHIFFRIN, D. Tense variation in narrative. Language, Washington, v. 27, p. 45-62, 1981.

SILVA-CORVALÁN, C. Sociolingüística. Teoría y análisis. Madrid: Alhambra, 1988.

SILVA-CORVALÁN, C. Sociolingüística y pragmática del español. Washington: Georgetown University Press, 2001.

Publicado

15-07-2020